KO-오픈수세 한국어 번역

From openSUSE

번역에 참여하고픈 분은 연락주세요.(xein 골뱅이 네이버 닷컴)

번역 문맥을 바꿨으면 좋겠다고 하는 부분을 의견 주시면 반영해드립니다. 오타나 번역상 잘못된 부분이 있으면 https://bugzilla.novell.com 이나 irc://irc.freenode.net/openSUSE-ko 으로 얘기 해주세요.(한글로 적어도 됩니다.)

각 버전의 번역 정도를 확인 하시려면 아래 주소를 참조하세요.(개발버전과, 현재 출시버전의 번역 순위!)

http://i18n.opensuse.org/stats/trunk/toplist.php

ㅡㅡㅡ 11.2 번역과정 ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ

% 9월 첫째주 - 마일스톤 7이 출시됨으로서 번역 작업에 들어갑니다. 예상으로는 마일스톤 8번 이전까지는 번역이 완료 되어야 할 것입니다.

% 11월 첫째주 - RC2 까지 진행 되어 버렸지만, 최종 출시 11일 전에 번역을 완료 하였습니다. 마지막까지 완전하게 번역을 못한 부분은 yast/printer.ko.po, yast/yast2-apparmor.ko.po 두 개 뿐이므로 데스크탑용으로 번역이 반영되는 부분에는 문제가 없을것입니다. 이후 지속적을 오타나, 오역, 잘못된 용어 등을 수정 할것입니다.(원래 테스트 단계에서 해줘야 하는건데 ;;;)

ㅡㅡㅡ 11.1 번역과정 ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ

% 12월 둘째주 - 번역이 완료되었습니다.

% 12월 셋째주 - 번역은 완료하였으나 RC1 출시 이후 버그패치로 인해 생긴 일부 번역이 반영되어있지 않습니다. 따라서 11.1 의 번역 중 극히(!) 일부가 번역되어 있지 않습니다. :)


ㅡㅡㅡ 11.0 번역과정 ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ

% 4월초 - update-desktop-file(1M가량) 이 여러 파일로 나뉘어졌으며, 쓰이지 않는 몇가지 파일이 삭제 되었습니다.

% 6월 둘째주 - 염원하던 번역을 완료했습니다. 만세! update-desktop-files-screensavers.ko.po 빼고.. ^^;

% 6월 둘째주 - 번역 내용 중 터미널상에서 커널수준의 로케일 문제로 깨지는 현상이 발생하는 번역은 지웠습니다.


개발버전의 SVN

$ svn checkout https://forgesvn1.novell.com/svn/suse-i18n/trunk/yast/ko trunk/yast/ko

$ svn checkout https://forgesvn1.novell.com/svn/suse-i18n/trunk/yast/50-pot trunk/yast/50-pot

$ svn checkout https://forgesvn1.novell.com/svn/suse-i18n/trunk/lcn/ko trunk/lcn/ko

$ svn checkout https://forgesvn1.novell.com/svn/suse-i18n/trunk/lcn/50-pot trunk/lcn/50-pot